vendredi 27 novembre 2009

Pascal Obispo - Le Drapeau



Sans étoile, ni couronne, ni fleur
Que dans l'air, flotte une même couleur
Couleur
Chants d'amour, chants de bataille
Il n'y a qu'une guerre à faire aujourd'hui
Aujourd'hui

Tous le même drapeau (x2)

Un signal, un emblème vainqueur
Sur nos dérives et nos erreurs
Prends le monde et prends tes armes
Prends soin du lendemain qui arrive
Qui arrive
Cherche pas d'autres batailles
Il n'y a qu'une guerre à faire aujourd'hui
Aujourd'hui

Tous le même drapeau (x4)

Avec moi et l'armée des fleurs
On rêve aussi du meilleur
Chants d'amour, chants de bataille
Il n'y a qu'une guerre à faire aujourd'hui
Aujourd'hui

Tous le même drapeau (x2)

Chants d'amour, chants de bataille
Il n'y a qu'une guerre à faire aujourd'hui
Aujourd'hui

Tous le même drapeau (x5)

Il n'y a qu'une guerre à faire aujourd'hui
Tous avec le Captain Samouraï Flower.


TRADUCTION:

Cap estrella o corona o una flor
Ja sigui en l'aire, flotant el mateix color
Color
Les cançons d'amor, cançons de la batalla
Hi ha una guerra que fer avui
Avui

Tots la mateixa bandera (x2)

Un senyal, guanyador de l'emblema
En els nostres excessos i errors
Prendre el món i prendre les armes
Tingueu cura del que passa a continuació
Succeeix
Busco no batalles més
Hi ha una guerra que fer avui
Avui

Tots la mateixa bandera (x4)

Amb mi i amb l'exèrcit de les flors
També el somni d'una millor
Les cançons d'amor, cançons de la batalla
Hi ha una guerra que fer avui
Avui

Tots la mateixa bandera (x2)

Les cançons d'amor, cançons de la batalla
Hi ha una guerra que fer avui
Avui

Tots la mateixa bandera (x5)

Hi ha una guerra que fer avui
Tots amb el capità Samurai Flor.

Keny Arkana - Les Chemins Du Retour.





Prisonniers dans la peur qu'on nous inculque,
Laisses-les nous mépriser, nous appeler jeunes et incultes,
C'est la maladie du siècle,
Dans le cœur des surins,
Les terriens sont en terreur, ont enterré c'qui f'saient d'eux des humains.
Ca fait un bail qu'on a tout balancé dans la fosse,
Comment a-t-on pu zapper que l'amour était le moteur de notre propre force?

On s'renferme tous malheureux dans nos p'tites cases,
La vie se cache dans chaque recoin,
Même des plus petites phrases.
Veille sur ton cour, peu vide glacé de froid,
Faut garder sa vigilance pour ne pas s'éloigner de soi,
Chaque instant est une prière,
Prends soin de tes pensées,
Demeure les censés,
Pour ne plus broyer de la pierre.
Le système est un mirage,
Les barrières illusoires,
Les angoisses sont des vibes auxquelles Babylone veut nous faire croire,
Le cour détaché, tout commence dans la tête,
La révolution totale n'est pas qu'un but,
C'est un chemin et une quête.

Refrain (x5)
On doit redevenir humain!

Les barrières sont dans nos têtes,
Les limites dans nos cours,
Travailler profond pour s'émanciper de l'horreur,
Après des siècles d'aliénations,
Après des siècles d'aberrations,
On s'est construit nos propres prisons.
Enfermés dans les forteresses de nos égos,
La vie ne passe plus à travers,
On s'sent mourir, on sort les crocs,
On s'entretue et on s'oublie, en accusant autrui,
On brûle nos rêves de notre plein-gré pour libérer nos cris,
Demis hommes (demis hommes) on a des clous au bout de nos ailes,
La vraie révolution sera le changement de nos êtres,
La force est en nous même, secret de la création,
Entends les anges à ton oreille te souffler la mission,
Cherche la pureté en ton cour,
Vu que l'horreur nous encercle,
Trésors enfouis, secrets de nos ancêtres,
Mémoire oubliée dans un coin d'l'évolution,
Enfants de l'Humanité, on porte en nous la Solution.

Refrain (x5)

La machine nous a apprit à ne pas sourire dans la rue,
A ne pas voir le pauvre qui crève en demandant de l'aide,
Elle nous a enseigné que l'amour était une faiblesse,
Tout comme les larmes,
Et que les faiblesses n'ont pas de places dans leur système.
Violente, elle nous a formé à encaisser les coup,
Clamant le chacun pour soi ,
Et le diable pour tous,
Elle, nous a apprit à ne pas regarder son voisin,
A part pour comparer, et puis pour jalouser son pain,
Elle nous a dénaturé jusqu'à ce qu'on banalise le mal,
Qu'on glorifie le diable et qu'on en sous-estime le drame,
Elle nous a convaincu que pour vivre à Babylone, il ne fallait plus être un Humain,
Mais un être un robot ou un clone.
Elle a fait de nous ses enfants,
Redessinés à son image,
Aussi gris que l'ensemble de son rivage.
Enfants de Dieu,
L'amour et la Mémoire seront nos armes,
Sur les chemins du retour, vers la vérité de nos âmes!


TRADUCTION:
Presos per por que se'ns ensenya,
Que ens menyspreen, ens diuen els joves i sense educació,
És la malaltia del segle
En el Cor de Surin
La terra és de terror, c'qui enterrat f'saient ells humans.
Ha estat un temps que s'ha inclinat a la cuneta,
Com podien zap que l'amor era el motor de la nostra pròpia força?

Ens s'renferme tots els infeliços a les nostres caixes p'tite,
Vida està amagada en cada cantonada,
Fins i tot frases més petites.
Dormi de Cor, buit de gel mica de fred
Ha de mantenir la seva vigilància per a no sortir de casa,
Cada moment és una oració
Tingues cura dels teus pensaments
Les restes se suposa,
Per aturar la pedra de moldre.
El sistema és un miratge
Il.lusòria Barreres
Les vibracions són els temors que Babilònia ens volen fer creure,
El Cor enlairat, tot comença al cap
La revolució total no és un objectiu,
És un camí i una recerca.

Cor (x5)
Hem de ser humà!

Les barreres estan en el nostre cap
Les limitacions en el nostre c? Germanes,
Treball profund a emancipar-se de l'horror
Després de segles d'alienació,
Després de segles d'aberracions
Havíem construït les nostres pròpies presons.
Tancats en les fortaleses del nostre ego,
La vida no pot passar,
Ens s'sent morir, ens anem els ganxos,
Ens maten els uns als altres i oblidar-se d'ell, culpant als altres,
Es cremen els nostres somnis en la nostra plena discreció per alliberar els nostres crits,
Demis homes (la meitat dels homes) va ser ungles després de les ales
La veritable revolució canviarà nostre ésser,
La força està en nosaltres mateixos, el secret de la creació de
Escolta els àngels a l'orella li bufen la missió,
Cercar la puresa en el Cor,
A mesura que l'horror que ens envolta,
Tresors enterrats els secrets dels nostres avantpassats,
De memòria en un racó oblidat de l'evolució de l ',
Els nens de la Humanitat, és a nosaltres la solució.

Cor (x5)

La màquina no ha après a somriure al carrer
No troba el pobre home que irromp a demanar ajuda,
Ella ens va ensenyar que l'amor és una debilitat,
Com llàgrimes,
Què debilitats no tenen cabuda en el seu sistema.
Violents, s'ha entrenat amb els cops,
Reivindicació de la captaire,
I el diable per a tots
Ella no ha après a mirar al seu veí
Una mà per comparar, i després a l'enveja del seu pa
S'ha distorsionat fins que es trivialitza el mal
Que glorifica el diable i que un subestima el drama,
Ella ens va convèncer que viure a Babilònia, havia de ser un humà,
Però ser un robot o un clon.
Ens ha fet els seus fills,
Redissenya la seva imatge
Tan grisa com tota la línia costanera.
Nens de Déu
L'amor i la memòria seran les nostres armes,
En el camí de tornada a la veritat de les nostres ànimes!

vendredi 20 novembre 2009

Christophe Willem - «Plus que tout»




LETRE:

Le mot doux, le vrai
Je le vois défiler
Mon cœur bat sous le tien
Et je rêve à l'envers les yeux fermés
Souffle coupé
J'ai tout donné
Toi tu changes d'air pour oublier

Refrain :
A l'aurore on se laisse
Et tombe l'espoir à genoux
Si tu reviens ne laisse pas
Ce foutu doute entre nous
J'aime tout
J'aime tout
Oui tout
Et nous deux plus que tout
J'aime tout
J'aime tout
Mais je sens qu'après tout
Tu me fuis

Toi tu veux jouer
Sans rien décider
Mon cœur bat comme le tien
Mais sans savoir à quel saint se vouer
Ton corps noué
Tes doigts doués
Chaque soupir te fait mentir en beauté

Refrain

Tu sais le nom
Dis-moi le nom
De ce feu qui rend fou
Tu me dis non
Tes yeux me font la cour
Je deviens fou

Refrain


TRADUCTION:

La paraula dolça, veritable
Veig desplaçament
El meu cor batega en el teu
I jo son cap enrere amb els ulls tancats
Breath
Ho he donat tot
Canvia vostè d'aire per a oblidar

Tornada:
A la matinada ens anem
I l'esperança cau de genolls
Si no tornar
Això probablement ens cargola
M'agrada tot
M'agrada tot
Sí, totes les
I els dos més que res
M'agrada tot
M'agrada tot
Però crec que després de tot
Em fas volar

Vols jugar a vostè
Sense decidir
El meu cor batega com el teu
Però no saber que camí prendre
El seu cos establert
Els seus dits dotats
Cada respiració fa que vostè es troba en la bellesa



Vostè coneix el nom
Digues el nom
D'aquest foc boig
Vostè em diuen que no
Els teus ulls em fa el Tribunal de Justícia
Em enuig.

Gerald de Palmas - «Au bord de l’eau»






LETRE:

Dans le jour à peine éclos
Alors qu'il fait déjà chaud
Je suis parti
Ne pas affronter la ville
Je ferai le tour de l'île
C'est mieux ainsi

Refrain :
Au bord de l'eau
Il y a cette fille qui m'appelle
Elle me trouve beau
Au bord de l'eau
Je passe des heures avec elle
Sans dire un mot

On ne me remarque plus
Une ombre au coin de la rue
Un être à part
On s'amuse, on me plaint
Rien de tout ça ne m'atteint
Oh non car, quelque part

(au refrain)

J'ai passé tellement de temps
A faire mon intéressant
Qu'un soir je me suis perdu
Voilà ce que je vais faire :
Aller au bout de la Terre
L'océan à perte de vue

(au refrain)
Oh non sans dire un mot

Au bord de l'eau (x2)



TRADUCTION:

En els dies incubats
Si bé ja està calenta
Vaig sortir
No s'enfronti a la ciutat
Vaig a la volta de l'illa
És millor així

Tornada:
Al passeig marítim
Hi havia una noia que em crida
Ella és bonica
Al passeig marítim
Vaig passar hores amb ella
Sense dir una paraula

Ningú es fixa en mi més
Una ombra a la cantonada
Un ésser separat
Fun, em vaig queixar
Cap dels que no em arriben
Oh, no, perquè en algun lloc

(el cor)

He passat tant de temps
Per fer la meva interessant
Aquella nit em vaig perdre
Això és el que vaig a fer:
Aneu al final de la Terra
El mar de la vista

(el cor)
Oh, no, sense dir una paraula

En la vora de l'aigua (x2)

vendredi 13 novembre 2009

Laetita Larusso- «Comme toi»




Tu rentres tard, Tu ne préviens pas
Je tourne en rond pour garder mon calme
Seule dans le lit, près du réveil
Comment trouver le sommeil ?

Mais où es-tu ?
Mais que fais-tu ?
Je crains le pire, j’entends même les sirènes
De mauvaises pensées m’ensorcèlent
Comme celle que tu me sois infidèle

Tu es mon soleil
Maitre de mes rêves
Sans toi plus rien ne serait pareil
Comme je t’aime, je t’aime
Mais pourquoi me fais tu de la peine ?!


Mais faut que je fasse
Comme toi
Pour que tu comprennes enfin
Ce que tu fais de moi
Comme toi
Et même si ça ne me plait pas

Quand on en parle
Ne me dis pas
que je suis toujours derrière toi
Tu es libre, tu le sais bien
Je ne te refuse rien

Juste un appel
Et ça ira
On est ensemble
Ou bien on ne l’est pas
Ne m’ignore pas
C’est pas normal
Tu le sais bien que ça me fait du mal

Tu es mon soleil
Maitre de mes rêves
Sans toi plus rien ne serait pareil
Comme je t’aime, je t’aime
Mais pourquoi me fais tu de la peine ?!


Mais faut que je fasse
Comme toi
Pour que tu comprennes enfin
Ce que tu fais de moi
Comme toi
Et même si ça ne me plait pas
Je pourrais troubler ton sommeil
Ne plus répondre a tes appels
Je peux te laisser sans nouvelle
Je peux rester ou bien me faire la belle
Je ne veux pas te faire de peine
Alors ne me force pas quand même
Ne m’oblige pas, je ne veux pas
Devenir celle que je ne suis pas

Refrain :
Mais faut que je fasse
Comme toi
Pour que tu comprennes enfin
Ce que tu fais de moi
Comme toi
Et même si ça ne me plait pas.


TRADUCTION:

Arribes tard a casa, no adverteixen
Em dono la volta per mantenir la calma
Només al llit, a prop del rellotge
Com dormir?

Però, on ets?
Però, què estàs fent?
Em temo el pitjor, fins i tot sento les sirenes
Els mals pensaments m'ensorcèlent
Igual que vostè sóc infidel

You are my sunshine
Màster dels meus somnis
Sense tu res seria el mateix
Perquè T'estimo, T'estimo
Però per què et fa mal? "


Però he de fer
Com vostè
Perquè vostè entengui per fi
El que fas amb mi
Com vostè
I encara que no m'agrada

Quan parlem de
No em diguis
Jo sempre estic darrera teu
Ets lliure, ja saps
Em puc negar res

Només ha de trucar
I es
És tot
Qualsevol dels dos no és
No em ignora
No és normal
Vostè sap molt bé que em fa mal

You are my sunshine
Màster dels meus somnis
Sense tu res seria el mateix
Perquè T'estimo, T'estimo
Però per què et fa mal? "


Però he de fer
Com vostè
Perquè vostè entengui per fi
El que fas amb mi
Com vostè
I encara que no m'agrada
Que podria alterar el son
No respon a les trucades
Puc deixar-te sense notícies
Em puc quedar o em fan bella
No vull ferir
Així que no em obliga de totes maneres
No em obliguis, no vull
Convertit en un no em.

Però he de fer
Com vostè
Perquè vostè entengui per fi
El que fas amb mi
Com vostè
I encara que no m'agrada.

Saya - «Je m’envolais»

Trop d’images, trop de remords,
Quand la pensée est la plus forte,
Comme il est dur de partager sa souffrance.
Tous ces doutes, tout ce passé,
Que tu n’as pas pu soulager,
Ils sont si lourds,
Bien trop lourds, à quitter.

J’aurais voulu que tu me portes,
Que tu m’aides à être plus forte,
Mais tu ne savais rien,
Je ne pouvais rien expliquer,
Pas même te faire deviner,
Ces mots qui sont miens.

Alors je m’envolais, m’envolais,
Dans des songes et des rêves,
Et je m’envolais, m’envolais en rêve.
Il nous faudra encore du temps,
Il te faudra être patiente,
Mais j’ai bien peur que tu t’essouffles de moi.
Si les mots ne venaient pas,
Me libérer de cet état,
Je me tournais encore et toujours vers toi.

En rêve, en rêve, en rêve.


Traduction:

Trop d'images, trop de Remords,
Quand la pensée est la més forta,
Comme il est dur de partager sa souffrance.
Tous ces doute, tout ce passé,
Que la teva n'as pas pu Soulages,
Ils sont si lourds,
Bé trop lourds, quitter à.
(abstenir-pre)
J'aurais voulu que tu em portes,
Que la teva m'aider à être plus forte,
Mais tu ne savais rien,
Je ne pouvais expliquen rien,
Même pas et faire Deviner,
Ces mots qui sont miens.

M'envolais Alors je, m'envolais,
Dans des Songes et des rêves,
Et m'envolais je, m'envolais en rêve.
Il nous faudra encore du temps,
Il et faudra être patient,
Més aviat j'ai peur que el teu t'essouffles de moi.
Si els mots ne pas venaient,
Em alliberar Estat de cet,
Je me tournais encore et toujours vers toi.
(abstenir-se abans que s'abstinguin )
En Rêve, en Rêve, en rêve.


vendredi 6 novembre 2009

Magic System & Faf Larage & Najim - «Neuilly sa mère»




Magic System & Faf Larage & Najim - «Neuilly sa mère»

On veut revoir la cité, Viens nous voir a la cité
Neuilly sa mère On devrait voir la cité, Neuilly sa mère, Viens nous voir a la cité

Faf Larage:
Ma mère m'a envoyé dans un ghetto doré
Moi qui viens de ma cité Neuilly sa mère j'étais pas prêt
Je m'appelle Samy, dans ma classe assis
A coté d'une Sophie, d'un Edouard et Charles-Henri
Ici tous les 4x4 sont gris
Les voyous ont des psys et les kebabs ont du style
(Mon fils écoute Neuilly c'est la chance de ta vie)
Mais ma cité me manques
(Tu pourrais finir ministre)
Mes potes, mon bloc et mes tantes
(Si il y a du ralouff beh tu manges que les frites)
(Ah non mais la c'est abusé)
(Nardine tu fais ce que je t'ai dit!)

Neuilly sa mère On veut revoir la cité, Neuilly sa mère, Viens nous voir a la cité

Faf Larage:
Ils sont jeunes, beaux et riches
Des têtes à prendre au pied de biche
Rap comme des quiches
(Écoute le style, Rolex ouais déchire)
Ça me manques les potos
Quand on trainait dans les tours
Chouf les Pitbull élevait au Red Bull
Les fachos en caleçon
Les mamas au balcon
Les grands frères au faux Vuitton
Et les profs en dépression

Qu'est que tu dis là?
On est tous frères (Ouais c'est vrai)
Les sentiments, les problèmes sont les mêmes (Il a raison)
Qu'est que tu dis là?
Tu es mon frère.... (Khader j'te Kiffe)
Neuilly Nanterre c'est la même

Neuilly sa mère On veut revoir la cité, Neuilly sa mère, Viens nous voir a la cité

L'important c'est pas de bouger
Mais plutôt où je vais
Partout il y a du bon et du mauvais

Faf Larage:
On est pas tout des racailles
Ils sont pas tous des blindés

C'est compliqué mais il faut avancer

Faf Larage:
Chez eux ils font des rallyes
Chez nous ça conduit sans permis
Pour eux, y a la fashion week
Pour nous ça défile au Quick

Alors emmène le Pommery
On remmène la famille
Teddy et Zinedine
Alors la France là on est quitte

On veut revoir la cité,
Viens nous voir a la cité.



Traduction:

Anem a revisar la ciutat Vingui i vegi una ciutat
Neuilly la seva mare ha de veure la ciutat, Neuilly la seva mare, Veniu a veure una ciutat

Faf Larage:
La meva mare em va enviar en un gueto d'or
Arribo a la ciutat de Neuilly la seva mare no estava preparat
El meu nom és Sammy, assegut en el meu saló de classes
A més d'una Sophie, Edward i Charles-Henri
Aquí estan tots els 4x4 gris
Els matons s'encongeix i kebabs tenen estil
(El meu fill escolta Neuilly és l'oportunitat de la seva vida)
Però trobo a faltar la meva ciutat
(Vostè podria acabar Ministre)
Els meus amics, el meu quadra i les meves ties
(Si no hi ha ralouff beh menja les patates fregides)
(Ah, però no s'abusa)
(Nardini fas el que et vaig dir!)

Neuilly és la seva mare vol veure la ciutat, Neuilly la seva mare, Veniu a veure una ciutat

Faf Larage:
Són joves, bells i rics
Caps de tenir la pota de cabra
Rap com quiches
(Escoltar l'estil, les llàgrimes Rolex yeah)
Trobo a faltar la potos
Quan pengem a les torres
Chouf l'Pitbull plantejades a Red Bull
Els calaixos Facho
The Mamas el balcó
Els germans grans Vuitton falsos
I els professors en la depressió

Què estàs dient?
Tots som germans (Sí que és cert)
Els sentiments, els problemes són els mateixos (He's a la dreta)
Què estàs dient?
Tu ets el meu germà .... (Khader j'te Kiffa)
Nanterre Neuilly és el mateix

Neuilly és la seva mare vol veure la ciutat, Neuilly la seva mare, Veniu a veure una ciutat

L'important no s'està movent
Però a on vaig
A tot arreu hi ha bons i dolents

Faf Larage:
No és tota l'escòria
No són tots els blindats

És complicat, però hem de procedir

Faf Larage:
Amb ells rally
Amb nosaltres, la conducció sense llicència
Per a ells, hi va haver setmana de la moda
Per a nosaltres es desplaçarà per la ràpida

Després pren la Pommery
Ens Remme família
Teddy i Zinedine
Després hi ha França és deixar de fumar

Anem a revisar la ciutat,
Vingui a veure'ns era la ciuta.


La Fouine - «Rien à perdre»





La Fouine - «
Rien à perdre»

On a coupé les sacs
La ou les gens en bavent
La ou les gens vivent difficilement mais bon les vrais savent
Connu la pénurie les descentes les ennemis connu la gav la bac le rmi
D'où j'viens la misère fait du bruit comme les bécanes de cross
On reves de voir les politiciens en jupe comme en ecosse
On s'est toujours accroché
Depuis le debut on a trimé
On l'a fait pour la famille sans jamais oublié le quartier
J'oublie mon matricule le sky me manipule
Le rap s'endort laisse moi le reveillé comme d'la redbull
Le shit le foot en salle les guar-ba largent sale les portables en cellule la anpe mission locale les keuf des alentour la bicrave dans la cour une chienne une capote un matelas et nike l'amour un ghetto francais rdv en maison d'arret j'pourrais rejoindre maman a cause d'un haineu et d'un cran d'arret
Ya rien a perdre comme ya rien gagné quand tu né la ou je né mentalité rien a perdre ya rien a perdre kitte a vendre un peu d'herbe ouais trafiqué galerer au quartier mentalité rien a perdre d'ou viens rien a perdres au quartier rien a perdre a l'ecole rien a perdre devant juge rien a perdre frigo vide rien a perdre, aucune chance rien a perdre, rien a gagner rien a perdre
A c chacun son lan mais, ya plus de petit ni de grand mais j'ai du sky dans la gourde pourtant jarive premier au 100metre, la roue tourne comm la skyroulette, on brulecomme une boulette, quitte a finir ecrouler j'prend la
E pactole et e laisse les brouete, yeah on branch des tasspé, on laisse des gen en sang par terre, tu branche ton pc tu clik tu laisse des com-mentaire, aller retour on t'fai l'amour t feumeu pete un cable arriver dans le game les 3 quart de ces rappeur sont relegable, tu c quon parl de rien, rageux on sen ball les rein, reubeu en garde a vue seul le balance mange a leur faim, yeah au tribunal g jamai pleuré, dans mes reves j'insulte la juge juska meme la voir pleuré yeah bienvenue dans mon quartier chré dvan le hall ou au car-pla on est pas des fils a papa mais des fils a gar-ba ya pas d'hasard haineux on mérite tout ski nous arrive on gaspille nos euros on t'laisse gaspiller ta salive yeah ya rien a perdre kom ya rien a gagner kan tu né la ou je né mentalité rien a perdre ya rien a perdre kitte a vendre un peu d'herbe ouai traffiquer galérer au kartier mentalité rien a perdre d'ou j'viens rien a perdre le kartier rien a perdre a l'école rien a perdre devan l'juge rien a perdre le frigo vide rien a perdre aucune chance rien a perdre rien a gagner rien a perdre.
Trop d'soucis dans nos tetes trop d'kefta dans nos pecs tu veux du taf i t'faut la tete a justin timberlake c'est barrette sur barrette on veut viser le pactol un c-s 500 man une remorque et un raptor j'men bat les bling-bling aucune attache aux bien materiels regarde ses hyppocrytes il parle du dim pour faire de l'oseille et meme les haineux ma geule bouge leurs tetes en secret banlieu banlieu sale on ouvre des ke-shné et des ke-gre c la capitale mon frere elles cherchent des millionaires tu sort de boite top model rime avec conséssionaire putain le crime m'appel tu crois kon sla fais belle man on a trop la haine dédicacé au freres de villurbelles c'est l'sheitan a la prod mon pe-ra a pris des prods 78 tu cherche la merde et tu trouve un gode parcequ'on a rien a perdre parc'que l'argent est l'boss parfois on fais d'la taule parfois on fais du cross.
Yeah ya rien a perdre kom ya rien a gagner kan tu né la ou je né mentalité rien a perdre ya rien a perdre kitte a vendre un peu d'herbe ouai traffiquer galérer au kartier mentalité rien a perdre d'ou j'viens rien a perdre le kartier rien a perdre a l'école rien a perdre devan l'juge rien a perdre le frigo vide rien a perdre aucune chance rien a perdre rien a gagner rien a perdre.




Traduction:



Tallem les borses
La persona o persones bava
On viu la gent, però a penes coneixem el veritable bé
L'escassetat d'enemics coneguts atacs coneguts gav la safata de la RMI
D'aquí la misèria J'viens fa un soroll com les motos de la Creu
Somiem amb veure els polítics faldilla com a Escòcia
Sempre ha penjat
Des del principi hem esclavitzat
Ho vam fer per a la família mai es va oblidar del barri
Oblidat el meu número en el meu cel manipula
Rap em deixa dormir desperta com el Red Bull
La merda en el futbol sala de guar-ba Largent bruta els telèfons mòbils al local de la missió keuf ANPE als voltants de la bicrave al tribunal d'un gos d'un matalàs de goma i l'amor Nike-a RDV francès gueto a la presó j 'La mare podria unir-se a causa d'haineu i una navalla
No hi ha res a perdre, com no hi ha res guanyat en néixer on no faig res a perdre mentalitat és res a perdre Kitts vendre una mica de pastura, si galeria manipulat en la mentalitat de la seu no té res a perdre o no tenen res a perdre en el districte de res a perdre l'escola no té res a perdre, no judiqueu res a perdre nevera buida res a perdre cap oportunitat de perdre res, res a guanyar res a perdre,
A cadascú la seva LAN C, però la majoria són petites o grans, però tinc el cel a la cantina encara jarive primer a 100 metres, la roda gira com skyroulette que brulecomme una pilota, fins i tot un col lapse total de j'prend
Bonança E i deixa carretons i, si una branca de tasspé deixa gen en la sang a terra, que la branca seu PC clik deixar el comentari, tornar allà t'fai amor t pete un cable feumeu succeir en el joc 3-quart d'aquests raper són de descens, que c Quon va dir res a la bola amb fúria reubeu ronyó sin en la custòdia de la balança només el suficient per menjar, g si Jamai tribunal va plorar en els meus somnis I Juska insultar el jutge, fins i tot veure les llàgrimes si benvingut al meu barri vestíbul dvan cristiana o en cotxe-Pla no és un fill però el fill de pare ha Gar-BA no és casualitat que es mereix l'odi d'esquí arribem estem perdent el nostre T'laisses euros, perdent l'alè si no hi ha res a perdre kom es guanya res kan que neix on faig res a perdre mentalitat és res a perdre Kitts vendre un poc dels traficants de l'herba si galeres per kartı mentalitat res a perdre i res a perdre J'viens la kartı res a perdre a l'escola no té res a perdre devan el jutge no té res a perdre res nevera buida no té cap oportunitat de perdre res a perdre res a guanyar res a perdre.
També moltes preocupacions al cap massa kefta nostres pectorals desitja que l'i TAF t'faut el cap a tires de Justin Timberlake-bar que tenen com a objectiu el CS 500 Pactolus un home amb un remolc i una J'men raptor batre el bling-bling cap afecció als béns materials veu el seu hyppocrytes parla de sol per fer agrella, i fins i tot odi meu Geul mouen el cap al brut secret Suburban Suburban es van obrir ke Shneer-ke i el C-gre la capital del meu germà està buscant milionaris de la model amb caixa de ritmes puta sla delinqüència conséssionaire kon m'appel pensa que el bell home era massa dedicat a l'odi dels germans és el villurbelles Sheitan ha prod meu pe RA-78 picana es tracta de merda i et trobes amb una gens à causa d'consolador a perdre diners parc'que és el cap de vegades es fan de la presó de vegades a prendre la creu.
Si no hi ha res a perdre kom es guanya res kan que neix on faig res a perdre mentalitat és res a perdre Kitts vendre un poc dels traficants de l'herba si galeres a la mentalitat de kartı no té res a perdre i res a J'viens kartı perdre res a perdre a l'escola no té res a perdre devan el jutge no té res a perdre res nevera buida no té cap oportunitat de perdre res a perdre res a guanyar res a perdre.



vendredi 30 octobre 2009

Cœur de Pirate - «Comme des enfants»




LETRE:

Alors tu vois, comme tout se mele

Et du coeur a tes levres, je deviens un casse-tête

Ton rire me crit, de te lacher

Avant de perdre prise, et d'abandonner

Car je ne t'en demanderai jamais autant

Déja que tu me traites, comme un grand enfant

Nous avons trop rien, a risquer

A part nos vies qu'on laisse de coté


Mais il m'aime encore, et moi je t'aime un peu plus fort

Mais il m'aime encore, et moi je t'aime un peu plus fort

-

C'en est assez de ces dédoublements

C'est plus dure à faire, qu'autrement

Car sans rire c'est plus facile de rêver

A ce qu'on ne pourra, jamais plus toucher

On se prend la main, comme des enfants

Le bonheur aux lèvres, un peu naivement

Et on marche ensemble, d'un pas décidé

Alors que nos têtes nous crient de tout arrêter


Mais il m'aime encore, et moi je t'aime un peu plus fort

Mais il m'aime encore, et moi je t'aime un peu plus fort


Mais il m'aime encore, et moi je t'aime un peu plus fort

Mais il m'aime encore, et moi je t'aime un peu plus fort

-

Encore, et moi je t'aime un peu plus fort

Mais il m'aime encore, et moi je t'aime un peu plus fort


Mais il m'aime encore, et moi je t'aime un peu plus fort

Mais il m'aime encore, et moi je t'aime un peu plus fort

Malgré sa il, m'aime encore, et moi je t'aime un plus fort

Mais il m'aime encore, et moi je t'aime un peu plus fort
.




TRADUCTION:


Ja veu vostè, com tot el que mele

I el cor als teus llavis, tinc un mal de cap

El seu crit riure, a deixar anar

Abans de perdre el fet, i abandonar

Perquè jo et pregunti mai més

Ja que em tracten com un nen gran

Nosaltres també tenim res a arriscar

A part de les nostres vides deixem de banda


Però encara m'estima, i jo Et vull una mica més difícil

Però encara m'estima, i jo Et vull una mica més difícil

--

N'hi ha prou d'aquestes duplicacions

És més difícil fer-ho d'una altra manera

Perquè sense el riure és més fàcil somiar

Així que podem tocar mai més

Es pren a la mà com els nens

La felicitat de llavis, una mica ingènua

I caminem junts, no un, va decidir

Tot i que cridar els nostres caps per aturar tot


Però encara m'estima, i jo Et vull una mica més difícil

Però encara m'estima, i jo Et vull una mica més difícil


Però encara m'estima, i jo Et vull una mica més difícil

Però encara m'estima, i jo Et vull una mica més difícil

--

No obstant això, T'estimo i jo una mica més difícil

Però encara m'estima, i jo Et vull una mica més difícil


Però encara m'estima, i jo Et vull una mica més difícil

Però encara m'estima, i jo Et vull una mica més difícil

Malgrat la seva encara m'estima, i jo T'estimo més fort

Però encara m'estima, i jo Et vull una mica més difícil.

Anne Villeneuve - «Ce soir»







LETRE:

Ce soir
j'oublirai ce qui nous sépare
ce soir
comme un nouveau départ
sans attendre un seul instant
sans attendre que le temps nous entraine.

Ce soir
avant que tombe la pluie
sur le feu qui nous uni
laissant nos rêves et encore une nuit.

Ce soir
avant que demain ne vienne
et que le doute nous prenne
pendant qu'il nous reste encore une vie.

Ce soir
comme si c'était mon dernier pas
ce soir
j'avancerai vers toi
sans attendre un seul instant
sans attendre que le vent nous entraine.

Ce soir
avant que tombe la pluie
sur le feu qui nous uni
laissant nos rêves et encore une nuit.

Ce soir
avant que demain ne vienne
et que le doute nous prenne
pendant qu'il nous reste encore une vie.

Pour s'emparer du moment
pour continuer le parcour
parce qu'il nous reste le temps
parce qu'il nous reste l'amour.

Ce soir
avant que le temps nous prenne
avant que ce jour ne vienne
laisse moi t'aimer encore et encore.

Ce soir
avant que tombe la pluie
sur le feu qui nous uni
laissant nos rêve et encore une nuit.

Ce soir
avant que demain ne vienne
et que le doute nous prenne
pendant qu'il nous reste encore une vie.





TRADUCTION:


Aquesta nit
em oblit del que ens separa
aquesta nit
com un nou començament
sense esperar per un moment
sense temps d'espera ens porta.

Aquesta nit
abans de la pluja cau
en el foc que ens uneix
deixant als nostres somnis i una altra nit.

Aquesta nit
abans que demà vindrà
i el dubte que ens prenem
mentre encara tenim una vida.

Aquesta nit
com si no va ser el meu últim
aquesta nit
Em bestreta a vostè
sense esperar per un moment
sense esperar que el vent ens porta.

Aquesta nit
abans de la pluja cau
en el foc que ens uneix
deixant als nostres somnis i una altra nit.

Aquesta nit
abans que demà vindrà
i el dubte que ens prenem
mentre encara tenim una vida.

Per aprofitar el moment
per continuar la parcour
perquè encara tenim temps
perquè encara l'amor.

Aquesta nit
abans d'aquest moment es durà a
abans d'aquest dia ve
Let Me Love You i una altra.

Aquesta nit
abans de la pluja cau
en el foc que ens uneix
deixant al nostre somni i una altra nit.

Aquesta nit
abans que demà vindrà
i el dubte que ens prenem
mentre encara tenim una vida.




vendredi 23 octobre 2009

El Matador & Sarah Riani - «S’il me restait»




Chaque jour se lève, chaque jour s'efface
On vit avec nos rêves mais tout nous dépasse
Je ferais de mes larmes mon seul combat
S'il ne me restait, s'il ne restait plus que ça

S'il ne me restait qu'une année, ou quelques jours
J'vivrais le truc on me disant que c'est mektoub
S'il ne me restait qu'une dernière volonté
J'prendrais une feuille afin d'vous raconter
S'il ne me restait qu'un repère ça serait la famille
S'il ne me restait qu'une chance ça serait la faillite
S'il ne me restait qu'un souvenir ça serait l'enfance
Malgré l'absence de cadeaux d'noël en fin décembre
S'il ne me restait que mes yeux pour pleurer
J'avancerais la tête haute, le cœur et les dents serrées
S'il ne me restait qu'une phrase à prononcer
Je la crierais le point en l'air et les sourcils froncés
S'il ne me restait qu'un album pour convaincre
Sûr de moi je prendrais le pari à dix contre un
Parce qu'il me reste de la force j'suis encore là
S'il ne me restait qu'un mot à dire ce serait inch'allah

Chaque jour se lève, chaque jour s'efface
On vit avec nos rêves mais tout nous dépasse
Je ferais de mes larmes mon seul combat
S'il ne me restait, s'il ne restait plus que ça

S'il ne me restait que des rêves j'vivrais en plein cauchemar
S'il ne me restait qu'un euro j'finirais taulard
S'il ne me restait que l'amour j'serais mal à l'aise
Car j'ai du mal à l'exprimer dans l'art et la manière
S'il ne me restait qu'une page sur mon cahier
J'irais tout droit vers l'essentiel sans pouvoir détailler
S'il ne me restait qu'un but pour la victoire
Ca serait dans l'temps additionnel un shoot en pleine lucarne
S'il ne me restait qu'un choix, qu'une rime, une voix, une lime
Je me fierais à mon instinct de survie
Il ne me reste qu'un round j'ai l'œil du tigre
J'espère que c'est pas l'dernier chapitre avant la fin du livre
Et s'il me restait plus qu'un pote ce serait mon rap
C'est le seul à m'comprendre et à me remonter l'moral
S'il me restait plus qu'un morceau ça serait c'lui là
La parenthèse se ferme il ne manque plus qu'le point final

Chaque jour se lève, chaque jour s'efface
On vit avec nos rêves mais tout nous dépasse
Je ferrai de mes larme mon seul combat
S'il ne me restait, s'il ne restait plus que ça

S'il me restait plus qu'à tourner la page
Fermer les yeux sur ce que je cache
S'il ne me restait plus qu'à vivre sur des "peut-être"
Je donnerais tout avant que tout ne s'arrête
A jamais, à jamais

Chaque jour se lève, chaque jour s'efface
On vit avec nos rêves mais tout nous dépasse
Je ferais de mes larmes mon seul combat
S'il ne me restait, s'il ne restait

Chaque jour se lève, chaque jour s'efface
On vit avec nos rêves mais tout nous dépasse
Je ferais de mes larmes mon seul combat
S'il ne me restait, s'il ne restait
Plus que ça

El Matador, Sarah
Parce qu'il nous reste un peu d'espoir
Personne nous empêchera d'y croire

Je ferais de mes larmes mon seul combat
S'il ne me restait, s'il ne restait
Plus que ça.



TRADUCTION:

Cada dia comença cada dia s'esvaeix
Vivim amb els nostres somnis, però superior a
Faré les meves llàgrimes la meva sola batalla
Si hagués estat jo, si no hagués més que això

Si només tingués un any o uns pocs dies
J'vivrais les coses que estava dient que Mektoub
Si només hi hagués un últim desig
Que podria prendre un full de dir-li
Si m'hagués deixat una marca que seria la família
Si només tingués una oportunitat que duria a la fallida
Si només hi hagués una memòria que serà nen
Tot i la manca de regals de Nadal a finals de desembre
Si jo només tenia ulls per plorar
Jo diria el cap ben alt, el cor i les dents
Si només tingués una frase a pronunciar
Jo crit punt en l'aire i el nas arrufat
Si només tingués un àlbum per convèncer
És clar que tindria l'aposta en contra de deu
Perquè tinc la força que encara estic aquí
Si només tingués una paraula per dir el que Inshallah

Cada dia comença cada dia s'esvaeix
Vivim amb els nostres somnis, però superior a
Faré les meves llàgrimes la meva sola batalla
Si hagués estat jo, si no hagués més que això

Si jo tingués aquest somni en un malson j'vivrais
Si només hi hagués un euro j'finirais condemnar
Si tan sols hagués amor que inquietar
Perquè tinc problemes per expressar-se en l'art i la forma en
Si només hi hagués una pàgina del meu quadern de
Jo aniria directament als detalls essencials, sense poder
Si només tingués un gol per la victòria
Seria en el temps extra un tret a la part superior
Si només tingués una opció, com la rima, una veu, un arxiu
He de confiar en el meu instint de supervivència
Només em queda una ronda Tinc l'ull del tigre
Espero que aquest no és l'últim capítol abans del final del llibre
I si hi hagués més que un amic havia de ser el meu rap
Aquesta és la m'comprendre només i me la moral
Si hi hagués més d'una peça que c'lui aquí
El parèntesi es tanca hi ha moltes més extrem qu'le

Cada dia comença cada dia s'esvaeix
Vivim amb els nostres somnis, però superior a
I ferrai meves llàgrimes la meva sola batalla
Si hagués estat jo, si no hagués més que això

Si jo havia de passar la pàgina
Tanca els ulls sobre el que oculten
Si tan sols tenia per viure "potser"
Donaria qualsevol cosa fins que tot s'atura
Sempre, per sempre

Cada dia comença cada dia s'esvaeix
Vivim amb els nostres somnis, però superior a
Faré les meves llàgrimes la meva sola batalla
Si em quedava, es va quedar

Cada dia comença cada dia s'esvaeix
Vivim amb els nostres somnis, però superior a
Faré les meves llàgrimes la meva sola batalla
Si em quedava, es va quedar
Més que això

El Matador, Sarah
Perquè encara tenim una mica d'esperança
Ningú no ens impedeix creure

Faré les meves llàgrimes la meva sola batalla
Si em quedava, es va quedar
Més que això.

Calogero & Grand Corps Malade - «L’ombre et la lumière»





Té mil huit cent soixante-huit, quelque part dans
Il a sauté sur son cheval pour disparaître en un geste
La porte du saloon claque encore ; dehors, le vent fouette la poussière
Lui, il galope vers son sort sans jamais r'garder derrière
Est-ce qu'il cherche ou est-ce qu'il fuit ? Est-il sûr ou incertain ?
Est-ce qu'il tente de rattraper ou d'échapper à son destin ?
A quoi ressemble son avenir ? Une évidence ou un mystère ?
Il se fabrique un empire, il est fait d'ombre ou de lumière

De l'ombre ou de la lumière
Lequel des deux nous éclaire ?
Je marche vers le soleil
Dans les couleurs de l'hiver
De l'ombre ou de la lumière
Depuis le temps que j'espère
Retrouver dans un sourire
Toutes les lois de l'univers

C'est l'hiver en deux mille huit, quelque part à Paris
J'ai démarré la voiture pour échapper à ce temps pourri
La porte du café tremble encore ; dehors, la pluie fouette le bitume
A chacun sa ruée vers l'or, j'accélère à travers la brume
Puisque mon temps est limité, mes choix doivent être à la hauteur
C'est une course contre la montre ou une course contre la peur
C'est toujours la même chevauchée, on vise la lueur droit devant
Même si cette quête est insensée, je cours pour me sentir vivant

De l'ombre ou de la lumière,
Lequel des deux nous éclaire ?
On marche vers le soleil
Dans les couleurs de l'hiver
De l'ombre ou de la lumière
Depuis le temps que j'espère
Retrouver dans un sourire
Toutes les lois de l'univers

On court à travers les siècles, mais c'est toujours la même chevauchée

As-tu peur que la route s'achève ?

Mais cette course est insensée

As-tu mis un nom sur toutes les lèvres... les lèvres ?

De l'ombre ou de la lumière
Des astres qui nous éclairent
On marche vers le soleil
Dans les couleurs de l'hiver
De l'ombre ou de la lumière
Depuis le temps qu'on espère
Retrouver dans un sourire
Toutes les lois de l'univers
Retrouver dans un sourire
Toutes les lois de l'univers.


TRADUCTION:

En mil vuit cents sesenta-vuit, en algun lloc de
Va saltar sobre el seu cavall i va desaparèixer en un gest
La porta del saló es va estavellar de nou, Fora, el vent castigava la pols
Ell, al galop al seu destí sense r'garder darrere de
Està tractant o es tracta de fuites? És segur o insegur?
Està tractant de captures o d'escapar del seu destí?
El que sembla ser el seu futur? Proves o un misteri?
Es produeix un imperi que es faci de la foscor o la llum

A l'ombra o la llum
Quin d'ells ens pot aclarir?
Camí cap el sol
En els colors de l'hivern
A l'ombra o la llum
Des de llavors espero
Trobar un somriure
Totes les lleis de l'univers

És hivern a dos mil vuit, en algun lloc de París,
Vaig començar el cotxe per escapar d'aquest temps podrit
El cafè és encara tremolant, fora, la pluja va afectar el betum
Per a cadascun del seu bec d'or, em accelerar a través de la boira
Com que el meu temps és limitat, la meva elecció ha de ser igual
És una carrera contra el rellotge o la cursa contra la por
És el mateix passeig, hi ha la llum d'estiu
Fins i tot si aquesta recerca és una bogeria, ho faig per sentir-me viva

A l'ombra o la llum,
Quin d'ells ens pot aclarir?
Caminem cap al sol
En els colors de l'hivern
A l'ombra o la llum
Des de llavors espero
Trobar un somriure
Totes les lleis de l'univers

Van córrer a través dels segles, però encara a cavall

Tens por que acaba la carretera?

Però aquesta cursa no té sentit

Has posat un nom en boca de tots ... els llavis?

A l'ombra o la llum
Les estrelles que luminen
Caminem cap al sol
En els colors de l'hivern
A l'ombra o la llum
Des del moment que esperàvem
Trobar un somriure
Totes les lleis de l'univers
Trobar un somriure
Totes les lleis de l'univers.

lundi 19 octobre 2009

Remise hors délai.


LES DOUZE MOIS DE L'ANNÉE.

RÉSULTATS:

Écran 1:

Ok! c'est bien.
Ta note est: 100%.



Écran 2:

Ta note est: 100%.
Ok! c'est bien.


Écran 3 :

janvier février mars avril mai juin juillet août septembre octobre novembre décembre


Très bien!
Ta note est: 100%.


Écran 4 :

Ok! c'est bien. 12.


Écran 5 :

Bravo!Ta note est: 100%.

Écran 6 :

Très bien!Ta note est: 100 %

Écran 7 :

Correct!Ta note est: 95%.

Écran 8 :


% de réussite

100%




vendredi 16 octobre 2009

Tom Frager- Lady Melody







J’me laisse aller souvent,
C’est vrai, j’attends,
Que passe le mauvais temps,
Et qu’on fasse comme avant,
J’suis pas certain d’avoir trouvé ma place,
J’suis pas certain mais pour éviter la casse,
J’ai trouvé ma p’tite lady, melody, oh oh oh oh oh.

Elle est dans ma tête,
Elle ne m’abandonne jamais,
Je la trouve encore plus belle, quand elle s’habille en reggae,
Elle me suit, à chaque voyage loin d’ici,
Elle est, ma lady melody.

Ma p’tite lady,
Elle est ce qui me reste,
Quand j’ai déjà tout essayé,
Elle chante quand la vie me blesse,
Et je chante à ses côtés,
Dans les orages, les tempêtes,
Jamais elle ne m’a quitté quand je m’arrête,
D’avancer, j’ai trouvé,
Elle est le soleil que j’attendais.

Elle est dans ma tête,
Elle ne m’abandonne jamais,
Je la trouve encore plus belle quand elle s’habille en reggae,
Elle me suit, à chaque voyage loin d’ici,
Elle est, ma lady melody.

Elle est dans ma tête,
Elle ne m’abandonne jamais,
Je la trouve encore plus belle quand elle s’habille en reggae,
Elle me suit, à chaque voyage loin d’ici,
Elle est, ma lady melody.

Avec elle je fly ouais,
Tu vois comme un oiseau là-haut je fly ouais,
Quand j’entends sa mélody je fly ouais,
Il n’y a quelle qui me comprenne je fly ouais,
Elle me donne le “fire” et je fly ouais,
J’évite les failles de la vie et je fly ouais,
Tu vois comme un oiseau, là-haut je fly ouais,
Comme un oiseau qui plane et je fly tout là-haut, tout là-haut.

Ouh ouh ouh ouh.





TRADICCION:


Em deixo anar sovint
És cert,
Que va mal moment
I ho fem com abans,
No estic segur que vaig trobar el meu lloc
No estic segur però, per evitar la ruptura,
Vaig trobar a la meva petita dama, la melodia, oh oh oh oh oh.

És en el meu cap
Ella mai em deixa,
Em sembla encara més bonic quan es vesteix amb el reggae,
Ella segueix cada viatge lluny d'aquí
És la meva melodia dama.

La meva petita dama,
És el que queda,
Sempre que he intentat tot el
Ella canta, quan la vida em fa mal,
I li cant,
En les tempestes elèctriques, tempestes,
Ella mai em va deixar quan m'aturo,
Per endavant, he trobat
És el sol del que s'esperava.

És en el meu cap
Ella mai em deixa,
Em sembla encara més bonic quan es vesteix amb el reggae,
Ella segueix cada viatge lluny d'aquí
És la meva melodia dama.

És en el meu cap
Ella mai em deixa,
Em sembla encara més bonic quan es vesteix amb el reggae,
Ella segueix cada viatge lluny d'aquí
És la meva melodia dama.

Amb el seu vol, sí,
Vostè veu com un ocell volar fins allà, sí,
Quan escolto la seva melodia vol, sí,
No és el que jo entenc que puc volar si,
És per a mi el "foc" i volar si,
He evitar els defectes de la vida i volar si,
Vostè veu com un ocell volar fins allà, sí,
Com un ocell voletejant i volar fins allà, allà dalt.

Ouh ouh ouh ouh.

vendredi 9 octobre 2009

Le top de la musique. 1e semaine. Shy'm Si tu savais.







Oh ton regard sur moi qui se pose et mentraîne
Sur ton doux visage je devine les mots, les poèmes
Et pas besoin de parler, tout est écrit dans nos yeux
Et ça me fait rêver ne serait-ce que de dire nous deux

Me vois-tu comme je te vois ?
Me sens-tu comme je te sens ?
Faudrait surtout rien gâcher

Baby si tu savais comme tu me fais du bien
Quand on a quelques minutes volées au quotidien
Je sais la chance qui nous est donnée de voir si loin
De partager la route, ton bonheur est le mien
Oh oh oh, oh oh oh

Oh cette image de toi qui me suit où je vais
Comme une gravure marquée pour ne pas oublier
Le parfum des mémoires
Quand tu es loin de mes yeux
Lenvie de te revoir
De retrouver la vie à deux

Me vois-tu comme je te vois ?
Me sens-tu comme je te sens ?
Faudrait surtout rien gâcher

Baby si tu savais comme tu me fais du bien
Quand on a quelques minutes volées au quotidien
Je sais la chance qui nous est donnée de voir si loin
De partager la route, ton bonheur est le mien
Oh oh oh, oh oh oh

Me vois-tu comme je te vois ?
Me sens-tu comme je te sens ?
Faudrait surtout rien gâcher

Baby si tu savais comme tu me fais du bien
Quand on a quelques minutes volées au quotidien
Je sais la chance qui nous est donnée de voir si loin
De partager la route, ton bonheur est le mien
Oh oh oh, oh oh oh.



TRADUCTION:

Oh, la teva mirada en mi i que sorgeix mentrestan
En la seva cara dolça suposo les paraules, els poemes
I no hi ha necessitat de parlar, tot està escrit en els nostres ulls
I em fa somiar encara que només sigui per dir que nosaltres dos.

Pensa en mi, com et veig?
Sentir com sento?
Especialment en cas d'arruïnar una mica.

Baby si sabessis com em fa sentir bé
Quan va ser robat uns minuts al dia
Sé que la oportunitat que se'ns dóna per veure fins ara
Compartint el camí, la seva felicitat és la meva
Oh oh oh oh oh oh.

Oh, aquesta imatge de tu que em segueixi on sóc
Com que la impressió no marcats oblidar
L'olor dels records
Quan estiguis lluny de mi
Lenvie veure't una altra vegada
Per recuperar la vida de dos.

Pensa en mi, com et veig?
Sentir com sento?
Especialment en cas d'arruïnar una mica.

Baby si sabessis com em fa sentir bé
Quan va ser robat uns minuts al dia
Sé que la oportunitat que se'ns dóna per veure fins ara
Compartint el camí, la seva felicitat és la meva
Oh oh oh oh oh oh.

Pensa en mi, com et veig?
Sentir com sento?
Especialment en cas d'arruïnar una mica.

Baby si sabessis com em fa sentir bé
Quan va ser robat uns minuts al dia
Sé que la oportunitat que se'ns dóna per veure fins ara
Compartint el camí, la seva felicitat és la meva
Oh oh oh oh oh oh.

Le top de la musique. 1e semaine. Nâdiya J'irai jusque là.







Je veux être celle qui peut changer les coeurs
L'habitude et la haine qui mettraient mon honneur.
Je veux vivre libre et rester debout, j'irai jusque là, j'irai jusque là.
Quand le choc me laisse prisonnière d'un courant
J'irai fendre la Terre et renaître dedans.
Je veux vivre libre et rester debout, j'irai jusque là, j'irai jusque là.

Je veux être celle qui défie la pesanteur.
J'aurai la force éternelle pour combattre les erreurs.
Je veux vivre libre et rester debout, j'irai jusque là, j'irai jusque là.
Le temps me rappelle qu'il m'a laissé le choix
Entre l'amour et la peine, là où sera ma loi.
Je veux vivre libre et rester debout, j'irai jusque là, j'irai jusque là.

Et quand je deviendrai celle, celle qui tiendra debout
Je donnerai ma vie entière, alors je donnerai tout.
Je veux vivre libre et rester debout, j'irai jusque là, j'irai jusque là.

Je veux vivre libre et rester debout, j'irai jusque là, j'irai jusque là.






TRADUCTION:

Vull ser una que pot canviar els cors
L'hàbit i seria una llàstima meu honor.
Jo vull viure lliure i estar, anar lluny, molt lluny.
Quan el xoc em deixa atrapada en un corrent
Vaig a dividir la terra i reviure.
Jo vull viure lliure i estar, anar lluny, molt lluny.

Vull ser un que desafia la gravetat.
Tinc la força per lluitar contra els errors eterna.
Jo vull viure lliure i estar, anar lluny, molt lluny.
El temps em recorda que va sortir de l'elecció
Entre l'amor i el dolor, on la meva llei.
Jo vull viure lliure i estar, anar lluny, molt lluny.

I quan em converteixo en un, que es mantindrà
Jo dono la meva vida sencera, així que donar-ho tot.
Jo vull viure lliure i estar, anar lluny, molt lluny.

Jo vull viure lliure i estar, anar lluny, molt lluny.

lundi 5 octobre 2009

Portrait chinois à compléter en 20 phrases.

1. Moi, je suis Berta.


2. La personne qui me connaît mieux, c’est ma soeur.



3. Mon âge (ou Je me sens plutôt avoir… ans) : J'ai quatorze ans.



4. La chose la plus importante dans ma vie c’est ma famille et mes amis.



5. Je porte toujours sur/avec moi une chaîne de caractèrs qu'un ami m'a donné.



6. Ce que je fais constamment :Je suis constamment chanteur.


7. Je suis très heureux(se) quand moi ça va bien.


8. Le lundi matin, je dors beaucoup.


9. Mon moyen de transport préféré, c’est du train.


10. Mes yeux sont brun clair.

11. Mon objet préféré : c'est une poupée.


12. Pour me détendre, j’aime entendre de la musique.



13. La ville où je vis : c'est fantastique.



14. Une de mes mauvaises habitudes : Manger trop vite, je me sens mal après.



15. Mon péché mignon : quand j'oublie ce que je dis.



16. Une personne m’attire par leur façon d'être.


17. Je pense que le vie , c’est merveilleux !


18. Je peux vivre sans mon mobile.


19. Je ne peux pas vivre sans le musique.


20. Ma vie est pour moi, le meilleur.

lundi 28 septembre 2009

Carla Bruni.


Gilberto Carla Bruni Tedeschi, connu sous le nom de Carla Bruni, un modèle, auteur-compositeur et interprète de chansons. Aujourd'hui, c'est l'épouse du président français Nicolas Sarkozy.
Carla est la fille du compositeur d'opéras Alberto Bruni Tedeschi et l'actrice et pianiste de concert Marysia Borin. Il avait un frère nommé Virginio (décédé en Juillet 4, 2006) et une sœur aînée, l'actrice-directrice Valeria Bruni Tedeschi.


Voilà quelques-unes de leurs chansons:


COMME SI DE RIEN N'ÉTAIT .
Ma Jeunesse.
La Possibilité D´une Île.
L´amoureuse.
Tu Es Ma Came.
Salut Marin.
Ta Tienne.
Péché D´envie.
You Belong To Me.
Le Temps Perdu.
Déranger Les Pierres.
Je Suis Une Enfant.
L´antilope.
Notre Grand Amour Est Mort.
Il Vecchio E Il Bambino.


NO PROMISES .
Those Dancing Days Are Gone.
Before The World Was Made.
Lady Weeping At The Crossroads.
Felt My Like With Both My Hands.
Promises Like Pie Crust.
Autumn.
If You Were Coming In The Fall.
I Went To Heaven.
Afternoon.
At Last The Secret Is Out.


QUELQU'UN M'A DIT .
Quelqu'un m'a dit.
Raphaël.
Tout le monde.
La noyée.
Le toi du moi.
Le ciel dans une chambre.
J'en connais.
Le plus beau du quartier.
Chanson triste.
L'excessive.
L'amour.
La dernière minute.

vendredi 25 septembre 2009



La tour Eiffel, initialement nommée tour de 300 mètres, est une tour de fer puddlé construite par Gustave Eiffel.Situé à l'extrémité du parc du Champ-de-Mars, en bordure de la Seine, ce monument parisien, symbole de la France et de sa capitale est le neuvième site le plus visité du pays en 2006.
D'une hauteur de 313,2 mètres à l'origine, prolongée par la suite de nombreuses antennes dont la dernière en date culmine à 324 mètres, la tour Eiffel est restée le monument le plus élevé du monde pendant plus de 40 ans. Utilisée dans le passé pour de nombreuses expériences scientifiques. Sa construction n’a duré que 2 ans et 2 mois et personne n’est mort pendant le chantier.