vendredi 30 octobre 2009

Cœur de Pirate - «Comme des enfants»




LETRE:

Alors tu vois, comme tout se mele

Et du coeur a tes levres, je deviens un casse-tête

Ton rire me crit, de te lacher

Avant de perdre prise, et d'abandonner

Car je ne t'en demanderai jamais autant

Déja que tu me traites, comme un grand enfant

Nous avons trop rien, a risquer

A part nos vies qu'on laisse de coté


Mais il m'aime encore, et moi je t'aime un peu plus fort

Mais il m'aime encore, et moi je t'aime un peu plus fort

-

C'en est assez de ces dédoublements

C'est plus dure à faire, qu'autrement

Car sans rire c'est plus facile de rêver

A ce qu'on ne pourra, jamais plus toucher

On se prend la main, comme des enfants

Le bonheur aux lèvres, un peu naivement

Et on marche ensemble, d'un pas décidé

Alors que nos têtes nous crient de tout arrêter


Mais il m'aime encore, et moi je t'aime un peu plus fort

Mais il m'aime encore, et moi je t'aime un peu plus fort


Mais il m'aime encore, et moi je t'aime un peu plus fort

Mais il m'aime encore, et moi je t'aime un peu plus fort

-

Encore, et moi je t'aime un peu plus fort

Mais il m'aime encore, et moi je t'aime un peu plus fort


Mais il m'aime encore, et moi je t'aime un peu plus fort

Mais il m'aime encore, et moi je t'aime un peu plus fort

Malgré sa il, m'aime encore, et moi je t'aime un plus fort

Mais il m'aime encore, et moi je t'aime un peu plus fort
.




TRADUCTION:


Ja veu vostè, com tot el que mele

I el cor als teus llavis, tinc un mal de cap

El seu crit riure, a deixar anar

Abans de perdre el fet, i abandonar

Perquè jo et pregunti mai més

Ja que em tracten com un nen gran

Nosaltres també tenim res a arriscar

A part de les nostres vides deixem de banda


Però encara m'estima, i jo Et vull una mica més difícil

Però encara m'estima, i jo Et vull una mica més difícil

--

N'hi ha prou d'aquestes duplicacions

És més difícil fer-ho d'una altra manera

Perquè sense el riure és més fàcil somiar

Així que podem tocar mai més

Es pren a la mà com els nens

La felicitat de llavis, una mica ingènua

I caminem junts, no un, va decidir

Tot i que cridar els nostres caps per aturar tot


Però encara m'estima, i jo Et vull una mica més difícil

Però encara m'estima, i jo Et vull una mica més difícil


Però encara m'estima, i jo Et vull una mica més difícil

Però encara m'estima, i jo Et vull una mica més difícil

--

No obstant això, T'estimo i jo una mica més difícil

Però encara m'estima, i jo Et vull una mica més difícil


Però encara m'estima, i jo Et vull una mica més difícil

Però encara m'estima, i jo Et vull una mica més difícil

Malgrat la seva encara m'estima, i jo T'estimo més fort

Però encara m'estima, i jo Et vull una mica més difícil.

Anne Villeneuve - «Ce soir»







LETRE:

Ce soir
j'oublirai ce qui nous sépare
ce soir
comme un nouveau départ
sans attendre un seul instant
sans attendre que le temps nous entraine.

Ce soir
avant que tombe la pluie
sur le feu qui nous uni
laissant nos rêves et encore une nuit.

Ce soir
avant que demain ne vienne
et que le doute nous prenne
pendant qu'il nous reste encore une vie.

Ce soir
comme si c'était mon dernier pas
ce soir
j'avancerai vers toi
sans attendre un seul instant
sans attendre que le vent nous entraine.

Ce soir
avant que tombe la pluie
sur le feu qui nous uni
laissant nos rêves et encore une nuit.

Ce soir
avant que demain ne vienne
et que le doute nous prenne
pendant qu'il nous reste encore une vie.

Pour s'emparer du moment
pour continuer le parcour
parce qu'il nous reste le temps
parce qu'il nous reste l'amour.

Ce soir
avant que le temps nous prenne
avant que ce jour ne vienne
laisse moi t'aimer encore et encore.

Ce soir
avant que tombe la pluie
sur le feu qui nous uni
laissant nos rêve et encore une nuit.

Ce soir
avant que demain ne vienne
et que le doute nous prenne
pendant qu'il nous reste encore une vie.





TRADUCTION:


Aquesta nit
em oblit del que ens separa
aquesta nit
com un nou començament
sense esperar per un moment
sense temps d'espera ens porta.

Aquesta nit
abans de la pluja cau
en el foc que ens uneix
deixant als nostres somnis i una altra nit.

Aquesta nit
abans que demà vindrà
i el dubte que ens prenem
mentre encara tenim una vida.

Aquesta nit
com si no va ser el meu últim
aquesta nit
Em bestreta a vostè
sense esperar per un moment
sense esperar que el vent ens porta.

Aquesta nit
abans de la pluja cau
en el foc que ens uneix
deixant als nostres somnis i una altra nit.

Aquesta nit
abans que demà vindrà
i el dubte que ens prenem
mentre encara tenim una vida.

Per aprofitar el moment
per continuar la parcour
perquè encara tenim temps
perquè encara l'amor.

Aquesta nit
abans d'aquest moment es durà a
abans d'aquest dia ve
Let Me Love You i una altra.

Aquesta nit
abans de la pluja cau
en el foc que ens uneix
deixant al nostre somni i una altra nit.

Aquesta nit
abans que demà vindrà
i el dubte que ens prenem
mentre encara tenim una vida.




vendredi 23 octobre 2009

El Matador & Sarah Riani - «S’il me restait»




Chaque jour se lève, chaque jour s'efface
On vit avec nos rêves mais tout nous dépasse
Je ferais de mes larmes mon seul combat
S'il ne me restait, s'il ne restait plus que ça

S'il ne me restait qu'une année, ou quelques jours
J'vivrais le truc on me disant que c'est mektoub
S'il ne me restait qu'une dernière volonté
J'prendrais une feuille afin d'vous raconter
S'il ne me restait qu'un repère ça serait la famille
S'il ne me restait qu'une chance ça serait la faillite
S'il ne me restait qu'un souvenir ça serait l'enfance
Malgré l'absence de cadeaux d'noël en fin décembre
S'il ne me restait que mes yeux pour pleurer
J'avancerais la tête haute, le cœur et les dents serrées
S'il ne me restait qu'une phrase à prononcer
Je la crierais le point en l'air et les sourcils froncés
S'il ne me restait qu'un album pour convaincre
Sûr de moi je prendrais le pari à dix contre un
Parce qu'il me reste de la force j'suis encore là
S'il ne me restait qu'un mot à dire ce serait inch'allah

Chaque jour se lève, chaque jour s'efface
On vit avec nos rêves mais tout nous dépasse
Je ferais de mes larmes mon seul combat
S'il ne me restait, s'il ne restait plus que ça

S'il ne me restait que des rêves j'vivrais en plein cauchemar
S'il ne me restait qu'un euro j'finirais taulard
S'il ne me restait que l'amour j'serais mal à l'aise
Car j'ai du mal à l'exprimer dans l'art et la manière
S'il ne me restait qu'une page sur mon cahier
J'irais tout droit vers l'essentiel sans pouvoir détailler
S'il ne me restait qu'un but pour la victoire
Ca serait dans l'temps additionnel un shoot en pleine lucarne
S'il ne me restait qu'un choix, qu'une rime, une voix, une lime
Je me fierais à mon instinct de survie
Il ne me reste qu'un round j'ai l'œil du tigre
J'espère que c'est pas l'dernier chapitre avant la fin du livre
Et s'il me restait plus qu'un pote ce serait mon rap
C'est le seul à m'comprendre et à me remonter l'moral
S'il me restait plus qu'un morceau ça serait c'lui là
La parenthèse se ferme il ne manque plus qu'le point final

Chaque jour se lève, chaque jour s'efface
On vit avec nos rêves mais tout nous dépasse
Je ferrai de mes larme mon seul combat
S'il ne me restait, s'il ne restait plus que ça

S'il me restait plus qu'à tourner la page
Fermer les yeux sur ce que je cache
S'il ne me restait plus qu'à vivre sur des "peut-être"
Je donnerais tout avant que tout ne s'arrête
A jamais, à jamais

Chaque jour se lève, chaque jour s'efface
On vit avec nos rêves mais tout nous dépasse
Je ferais de mes larmes mon seul combat
S'il ne me restait, s'il ne restait

Chaque jour se lève, chaque jour s'efface
On vit avec nos rêves mais tout nous dépasse
Je ferais de mes larmes mon seul combat
S'il ne me restait, s'il ne restait
Plus que ça

El Matador, Sarah
Parce qu'il nous reste un peu d'espoir
Personne nous empêchera d'y croire

Je ferais de mes larmes mon seul combat
S'il ne me restait, s'il ne restait
Plus que ça.



TRADUCTION:

Cada dia comença cada dia s'esvaeix
Vivim amb els nostres somnis, però superior a
Faré les meves llàgrimes la meva sola batalla
Si hagués estat jo, si no hagués més que això

Si només tingués un any o uns pocs dies
J'vivrais les coses que estava dient que Mektoub
Si només hi hagués un últim desig
Que podria prendre un full de dir-li
Si m'hagués deixat una marca que seria la família
Si només tingués una oportunitat que duria a la fallida
Si només hi hagués una memòria que serà nen
Tot i la manca de regals de Nadal a finals de desembre
Si jo només tenia ulls per plorar
Jo diria el cap ben alt, el cor i les dents
Si només tingués una frase a pronunciar
Jo crit punt en l'aire i el nas arrufat
Si només tingués un àlbum per convèncer
És clar que tindria l'aposta en contra de deu
Perquè tinc la força que encara estic aquí
Si només tingués una paraula per dir el que Inshallah

Cada dia comença cada dia s'esvaeix
Vivim amb els nostres somnis, però superior a
Faré les meves llàgrimes la meva sola batalla
Si hagués estat jo, si no hagués més que això

Si jo tingués aquest somni en un malson j'vivrais
Si només hi hagués un euro j'finirais condemnar
Si tan sols hagués amor que inquietar
Perquè tinc problemes per expressar-se en l'art i la forma en
Si només hi hagués una pàgina del meu quadern de
Jo aniria directament als detalls essencials, sense poder
Si només tingués un gol per la victòria
Seria en el temps extra un tret a la part superior
Si només tingués una opció, com la rima, una veu, un arxiu
He de confiar en el meu instint de supervivència
Només em queda una ronda Tinc l'ull del tigre
Espero que aquest no és l'últim capítol abans del final del llibre
I si hi hagués més que un amic havia de ser el meu rap
Aquesta és la m'comprendre només i me la moral
Si hi hagués més d'una peça que c'lui aquí
El parèntesi es tanca hi ha moltes més extrem qu'le

Cada dia comença cada dia s'esvaeix
Vivim amb els nostres somnis, però superior a
I ferrai meves llàgrimes la meva sola batalla
Si hagués estat jo, si no hagués més que això

Si jo havia de passar la pàgina
Tanca els ulls sobre el que oculten
Si tan sols tenia per viure "potser"
Donaria qualsevol cosa fins que tot s'atura
Sempre, per sempre

Cada dia comença cada dia s'esvaeix
Vivim amb els nostres somnis, però superior a
Faré les meves llàgrimes la meva sola batalla
Si em quedava, es va quedar

Cada dia comença cada dia s'esvaeix
Vivim amb els nostres somnis, però superior a
Faré les meves llàgrimes la meva sola batalla
Si em quedava, es va quedar
Més que això

El Matador, Sarah
Perquè encara tenim una mica d'esperança
Ningú no ens impedeix creure

Faré les meves llàgrimes la meva sola batalla
Si em quedava, es va quedar
Més que això.

Calogero & Grand Corps Malade - «L’ombre et la lumière»





Té mil huit cent soixante-huit, quelque part dans
Il a sauté sur son cheval pour disparaître en un geste
La porte du saloon claque encore ; dehors, le vent fouette la poussière
Lui, il galope vers son sort sans jamais r'garder derrière
Est-ce qu'il cherche ou est-ce qu'il fuit ? Est-il sûr ou incertain ?
Est-ce qu'il tente de rattraper ou d'échapper à son destin ?
A quoi ressemble son avenir ? Une évidence ou un mystère ?
Il se fabrique un empire, il est fait d'ombre ou de lumière

De l'ombre ou de la lumière
Lequel des deux nous éclaire ?
Je marche vers le soleil
Dans les couleurs de l'hiver
De l'ombre ou de la lumière
Depuis le temps que j'espère
Retrouver dans un sourire
Toutes les lois de l'univers

C'est l'hiver en deux mille huit, quelque part à Paris
J'ai démarré la voiture pour échapper à ce temps pourri
La porte du café tremble encore ; dehors, la pluie fouette le bitume
A chacun sa ruée vers l'or, j'accélère à travers la brume
Puisque mon temps est limité, mes choix doivent être à la hauteur
C'est une course contre la montre ou une course contre la peur
C'est toujours la même chevauchée, on vise la lueur droit devant
Même si cette quête est insensée, je cours pour me sentir vivant

De l'ombre ou de la lumière,
Lequel des deux nous éclaire ?
On marche vers le soleil
Dans les couleurs de l'hiver
De l'ombre ou de la lumière
Depuis le temps que j'espère
Retrouver dans un sourire
Toutes les lois de l'univers

On court à travers les siècles, mais c'est toujours la même chevauchée

As-tu peur que la route s'achève ?

Mais cette course est insensée

As-tu mis un nom sur toutes les lèvres... les lèvres ?

De l'ombre ou de la lumière
Des astres qui nous éclairent
On marche vers le soleil
Dans les couleurs de l'hiver
De l'ombre ou de la lumière
Depuis le temps qu'on espère
Retrouver dans un sourire
Toutes les lois de l'univers
Retrouver dans un sourire
Toutes les lois de l'univers.


TRADUCTION:

En mil vuit cents sesenta-vuit, en algun lloc de
Va saltar sobre el seu cavall i va desaparèixer en un gest
La porta del saló es va estavellar de nou, Fora, el vent castigava la pols
Ell, al galop al seu destí sense r'garder darrere de
Està tractant o es tracta de fuites? És segur o insegur?
Està tractant de captures o d'escapar del seu destí?
El que sembla ser el seu futur? Proves o un misteri?
Es produeix un imperi que es faci de la foscor o la llum

A l'ombra o la llum
Quin d'ells ens pot aclarir?
Camí cap el sol
En els colors de l'hivern
A l'ombra o la llum
Des de llavors espero
Trobar un somriure
Totes les lleis de l'univers

És hivern a dos mil vuit, en algun lloc de París,
Vaig començar el cotxe per escapar d'aquest temps podrit
El cafè és encara tremolant, fora, la pluja va afectar el betum
Per a cadascun del seu bec d'or, em accelerar a través de la boira
Com que el meu temps és limitat, la meva elecció ha de ser igual
És una carrera contra el rellotge o la cursa contra la por
És el mateix passeig, hi ha la llum d'estiu
Fins i tot si aquesta recerca és una bogeria, ho faig per sentir-me viva

A l'ombra o la llum,
Quin d'ells ens pot aclarir?
Caminem cap al sol
En els colors de l'hivern
A l'ombra o la llum
Des de llavors espero
Trobar un somriure
Totes les lleis de l'univers

Van córrer a través dels segles, però encara a cavall

Tens por que acaba la carretera?

Però aquesta cursa no té sentit

Has posat un nom en boca de tots ... els llavis?

A l'ombra o la llum
Les estrelles que luminen
Caminem cap al sol
En els colors de l'hivern
A l'ombra o la llum
Des del moment que esperàvem
Trobar un somriure
Totes les lleis de l'univers
Trobar un somriure
Totes les lleis de l'univers.

lundi 19 octobre 2009

Remise hors délai.


LES DOUZE MOIS DE L'ANNÉE.

RÉSULTATS:

Écran 1:

Ok! c'est bien.
Ta note est: 100%.



Écran 2:

Ta note est: 100%.
Ok! c'est bien.


Écran 3 :

janvier février mars avril mai juin juillet août septembre octobre novembre décembre


Très bien!
Ta note est: 100%.


Écran 4 :

Ok! c'est bien. 12.


Écran 5 :

Bravo!Ta note est: 100%.

Écran 6 :

Très bien!Ta note est: 100 %

Écran 7 :

Correct!Ta note est: 95%.

Écran 8 :


% de réussite

100%




vendredi 16 octobre 2009

Tom Frager- Lady Melody







J’me laisse aller souvent,
C’est vrai, j’attends,
Que passe le mauvais temps,
Et qu’on fasse comme avant,
J’suis pas certain d’avoir trouvé ma place,
J’suis pas certain mais pour éviter la casse,
J’ai trouvé ma p’tite lady, melody, oh oh oh oh oh.

Elle est dans ma tête,
Elle ne m’abandonne jamais,
Je la trouve encore plus belle, quand elle s’habille en reggae,
Elle me suit, à chaque voyage loin d’ici,
Elle est, ma lady melody.

Ma p’tite lady,
Elle est ce qui me reste,
Quand j’ai déjà tout essayé,
Elle chante quand la vie me blesse,
Et je chante à ses côtés,
Dans les orages, les tempêtes,
Jamais elle ne m’a quitté quand je m’arrête,
D’avancer, j’ai trouvé,
Elle est le soleil que j’attendais.

Elle est dans ma tête,
Elle ne m’abandonne jamais,
Je la trouve encore plus belle quand elle s’habille en reggae,
Elle me suit, à chaque voyage loin d’ici,
Elle est, ma lady melody.

Elle est dans ma tête,
Elle ne m’abandonne jamais,
Je la trouve encore plus belle quand elle s’habille en reggae,
Elle me suit, à chaque voyage loin d’ici,
Elle est, ma lady melody.

Avec elle je fly ouais,
Tu vois comme un oiseau là-haut je fly ouais,
Quand j’entends sa mélody je fly ouais,
Il n’y a quelle qui me comprenne je fly ouais,
Elle me donne le “fire” et je fly ouais,
J’évite les failles de la vie et je fly ouais,
Tu vois comme un oiseau, là-haut je fly ouais,
Comme un oiseau qui plane et je fly tout là-haut, tout là-haut.

Ouh ouh ouh ouh.





TRADICCION:


Em deixo anar sovint
És cert,
Que va mal moment
I ho fem com abans,
No estic segur que vaig trobar el meu lloc
No estic segur però, per evitar la ruptura,
Vaig trobar a la meva petita dama, la melodia, oh oh oh oh oh.

És en el meu cap
Ella mai em deixa,
Em sembla encara més bonic quan es vesteix amb el reggae,
Ella segueix cada viatge lluny d'aquí
És la meva melodia dama.

La meva petita dama,
És el que queda,
Sempre que he intentat tot el
Ella canta, quan la vida em fa mal,
I li cant,
En les tempestes elèctriques, tempestes,
Ella mai em va deixar quan m'aturo,
Per endavant, he trobat
És el sol del que s'esperava.

És en el meu cap
Ella mai em deixa,
Em sembla encara més bonic quan es vesteix amb el reggae,
Ella segueix cada viatge lluny d'aquí
És la meva melodia dama.

És en el meu cap
Ella mai em deixa,
Em sembla encara més bonic quan es vesteix amb el reggae,
Ella segueix cada viatge lluny d'aquí
És la meva melodia dama.

Amb el seu vol, sí,
Vostè veu com un ocell volar fins allà, sí,
Quan escolto la seva melodia vol, sí,
No és el que jo entenc que puc volar si,
És per a mi el "foc" i volar si,
He evitar els defectes de la vida i volar si,
Vostè veu com un ocell volar fins allà, sí,
Com un ocell voletejant i volar fins allà, allà dalt.

Ouh ouh ouh ouh.

vendredi 9 octobre 2009

Le top de la musique. 1e semaine. Shy'm Si tu savais.







Oh ton regard sur moi qui se pose et mentraîne
Sur ton doux visage je devine les mots, les poèmes
Et pas besoin de parler, tout est écrit dans nos yeux
Et ça me fait rêver ne serait-ce que de dire nous deux

Me vois-tu comme je te vois ?
Me sens-tu comme je te sens ?
Faudrait surtout rien gâcher

Baby si tu savais comme tu me fais du bien
Quand on a quelques minutes volées au quotidien
Je sais la chance qui nous est donnée de voir si loin
De partager la route, ton bonheur est le mien
Oh oh oh, oh oh oh

Oh cette image de toi qui me suit où je vais
Comme une gravure marquée pour ne pas oublier
Le parfum des mémoires
Quand tu es loin de mes yeux
Lenvie de te revoir
De retrouver la vie à deux

Me vois-tu comme je te vois ?
Me sens-tu comme je te sens ?
Faudrait surtout rien gâcher

Baby si tu savais comme tu me fais du bien
Quand on a quelques minutes volées au quotidien
Je sais la chance qui nous est donnée de voir si loin
De partager la route, ton bonheur est le mien
Oh oh oh, oh oh oh

Me vois-tu comme je te vois ?
Me sens-tu comme je te sens ?
Faudrait surtout rien gâcher

Baby si tu savais comme tu me fais du bien
Quand on a quelques minutes volées au quotidien
Je sais la chance qui nous est donnée de voir si loin
De partager la route, ton bonheur est le mien
Oh oh oh, oh oh oh.



TRADUCTION:

Oh, la teva mirada en mi i que sorgeix mentrestan
En la seva cara dolça suposo les paraules, els poemes
I no hi ha necessitat de parlar, tot està escrit en els nostres ulls
I em fa somiar encara que només sigui per dir que nosaltres dos.

Pensa en mi, com et veig?
Sentir com sento?
Especialment en cas d'arruïnar una mica.

Baby si sabessis com em fa sentir bé
Quan va ser robat uns minuts al dia
Sé que la oportunitat que se'ns dóna per veure fins ara
Compartint el camí, la seva felicitat és la meva
Oh oh oh oh oh oh.

Oh, aquesta imatge de tu que em segueixi on sóc
Com que la impressió no marcats oblidar
L'olor dels records
Quan estiguis lluny de mi
Lenvie veure't una altra vegada
Per recuperar la vida de dos.

Pensa en mi, com et veig?
Sentir com sento?
Especialment en cas d'arruïnar una mica.

Baby si sabessis com em fa sentir bé
Quan va ser robat uns minuts al dia
Sé que la oportunitat que se'ns dóna per veure fins ara
Compartint el camí, la seva felicitat és la meva
Oh oh oh oh oh oh.

Pensa en mi, com et veig?
Sentir com sento?
Especialment en cas d'arruïnar una mica.

Baby si sabessis com em fa sentir bé
Quan va ser robat uns minuts al dia
Sé que la oportunitat que se'ns dóna per veure fins ara
Compartint el camí, la seva felicitat és la meva
Oh oh oh oh oh oh.

Le top de la musique. 1e semaine. Nâdiya J'irai jusque là.







Je veux être celle qui peut changer les coeurs
L'habitude et la haine qui mettraient mon honneur.
Je veux vivre libre et rester debout, j'irai jusque là, j'irai jusque là.
Quand le choc me laisse prisonnière d'un courant
J'irai fendre la Terre et renaître dedans.
Je veux vivre libre et rester debout, j'irai jusque là, j'irai jusque là.

Je veux être celle qui défie la pesanteur.
J'aurai la force éternelle pour combattre les erreurs.
Je veux vivre libre et rester debout, j'irai jusque là, j'irai jusque là.
Le temps me rappelle qu'il m'a laissé le choix
Entre l'amour et la peine, là où sera ma loi.
Je veux vivre libre et rester debout, j'irai jusque là, j'irai jusque là.

Et quand je deviendrai celle, celle qui tiendra debout
Je donnerai ma vie entière, alors je donnerai tout.
Je veux vivre libre et rester debout, j'irai jusque là, j'irai jusque là.

Je veux vivre libre et rester debout, j'irai jusque là, j'irai jusque là.






TRADUCTION:

Vull ser una que pot canviar els cors
L'hàbit i seria una llàstima meu honor.
Jo vull viure lliure i estar, anar lluny, molt lluny.
Quan el xoc em deixa atrapada en un corrent
Vaig a dividir la terra i reviure.
Jo vull viure lliure i estar, anar lluny, molt lluny.

Vull ser un que desafia la gravetat.
Tinc la força per lluitar contra els errors eterna.
Jo vull viure lliure i estar, anar lluny, molt lluny.
El temps em recorda que va sortir de l'elecció
Entre l'amor i el dolor, on la meva llei.
Jo vull viure lliure i estar, anar lluny, molt lluny.

I quan em converteixo en un, que es mantindrà
Jo dono la meva vida sencera, així que donar-ho tot.
Jo vull viure lliure i estar, anar lluny, molt lluny.

Jo vull viure lliure i estar, anar lluny, molt lluny.

lundi 5 octobre 2009

Portrait chinois à compléter en 20 phrases.

1. Moi, je suis Berta.


2. La personne qui me connaît mieux, c’est ma soeur.



3. Mon âge (ou Je me sens plutôt avoir… ans) : J'ai quatorze ans.



4. La chose la plus importante dans ma vie c’est ma famille et mes amis.



5. Je porte toujours sur/avec moi une chaîne de caractèrs qu'un ami m'a donné.



6. Ce que je fais constamment :Je suis constamment chanteur.


7. Je suis très heureux(se) quand moi ça va bien.


8. Le lundi matin, je dors beaucoup.


9. Mon moyen de transport préféré, c’est du train.


10. Mes yeux sont brun clair.

11. Mon objet préféré : c'est une poupée.


12. Pour me détendre, j’aime entendre de la musique.



13. La ville où je vis : c'est fantastique.



14. Une de mes mauvaises habitudes : Manger trop vite, je me sens mal après.



15. Mon péché mignon : quand j'oublie ce que je dis.



16. Une personne m’attire par leur façon d'être.


17. Je pense que le vie , c’est merveilleux !


18. Je peux vivre sans mon mobile.


19. Je ne peux pas vivre sans le musique.


20. Ma vie est pour moi, le meilleur.